مِنْ دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ

Popular Translations

Muhammad Asad

beside Him! Contrive, then, [anything that you may wish] against me, all of you, and give me no respite

Arthur John Arberry

apart from Him; so try your guile on me, all together, then you shall give me no respite

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Other gods as partners! so scheme (your worst) against me, all of you, and give me no respite

Arabic

مِن دُونِهِۦۖ فَكِیدُونِی جَمِیعࣰا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ ۝٥٥

Transliteration (2021)

min dūnihi fakīdūnī jamīʿan thumma lā tunẓirūn